14 februari 2010, 21:25
Doederik
|
Ik was derstrak oep trot meh een Ziêws-Vlomse vrindin van mij en ik gebrökte d' uitdrukking "overanderen dag" in de betiêkenis elken twidden dag, mor volges eur was da' gi Nederlands mor een slechte liênvertaling uit et Noors of et Engels (bv. "every other day"), mor nor mij gevuul kunde dad in alle geval wel in 't Aentwaerps zegge, overaenderen dag. Of is man taalgevuul deur al da Noors en Engels klappen aangetast? Kroemmenaas, kende gij die samestelling? |
15 februari 2010, 09:05
Kletskop
|
noêt g'oêrd. oem den aenderen dag zou 'kik zegge, of gewoên oem de twiê dage. |
15 februari 2010, 11:23
Doederik
|
ja da was eigelijk mijn iêste keus "om 't ander weekend" ofzoeiet. mor da kan dan dus wel |
10 februari 2011, 11:38
Doederik
|
Wie od dad oêt gedocht! 'k Checkte just de reakses oep de Vlomsen Diksjeneêr en man oêg viel iniês oep dees: http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/toon/10491 |
22 maart 2011, 03:45
derek
|
ik dikwijls gehoord |