9 november 2012, 14:32
isa di pisa
|
Hallo, ik had de volgende vraag: de "vertaling" in het algemeen nederlands van het woord lengte in deze zin: As ek zou staerve in m'n leste lengte zou dat niet eerder "lente" kunnen zijn? |
11 november 2012, 15:49
Anoniem
|
Het zal inderdaad wel lente zijn, maar dat wordt in het Antwerps hetzelfde uitgesproken als lengte. Groetjes |
18 november 2012, 12:17
Krommenaas
|
lente en lengte wörren idd 'tzelfsten uitgesproke toch denk ek da 't ier lengte mut zen, want a zee m'n lengte, terwijl et m'ne lente zou zen - want lente is mannelijk, ni? |
18 november 2012, 14:52
Doederik
|
Echt? Ik zou van alletwiê zegge 'een lengte' (ni 'ne lengte' over 't veurjaar) Theoretisch zou et in ieder geval alles kunne zijn; in 't Vruug-Middelnederlands was et mannelak of onzijdig, in 't Middelnederlands mannelak of vrouwelak, en in 't Modern Nederlands vrouwelak; mo 't is dus al alles gewest, as ek de woordeboeke mag geloêve. (lengte van 'laenk'/lang, oe laenk dad iet is, is wel alted vrouwelak gewest) |
26 november 2012, 10:20
Grytolle
|
't Is zoewiezoê gin lente mor nen inko(o?)m! In ons liekesteksten zijn er helaas geen treffers behalve "de lente", maar vrouwelijk is niet zo onwaarschijnlijk |
27 november 2012, 20:07
Doederik
|
Bedoelde ni den uitkoom, ipv den inkoom? :D :D :D of 't veurjaar. |
29 november 2012, 10:45
Grytolle
|
geen idee :D 'k docht da g in de zomer inkwomd, das veule plezaenter as in de winter! |
30 november 2012, 14:08
Doederik
|
Mo't zen wel de plantsjes/blaaikes/bloemmekes die ad uitkomen e. |