| 23 mei 2009, 17:02
|
| 'k Em de spellingsectie oepnief geschreve, 'k wil wel nog geluidsfragmentshes tóevóege. Commentaar welkom! Ge kund de kwaliteit van d'argumentase b'oêrdiêle zelfs a' g'et der ni meh iêns zeh :) |
| 23 mei 2009, 18:27
|
| is oêrdiêl trouwes wel meh oê? :P oemda-g-et oorlog etc was zou ek denke oordiêl... |
| 23 mei 2009, 18:29
|
| al een oepmaerking: blaut, zoude da ni beter blaud schrijve? da' ziet er oek wel raar uit mor blaud - blauwe, stroêd - e stroeje dak, roêd/oud - roeje/ouwe |
| 23 mei 2009, 18:38
|
| Wörd diên uitgang dan ooit as een [d] uitgesproken? Zelf vind ik een t wel beter passen dan een d bij 't onzijdig ;p oordiêl zou-g-et moetten iêten (gerekt' oo) net as bij oorlog |
| 23 mei 2009, 18:52
|
| nee, mor den uitgang van roêd en oud wörd oek noêt ni as 'd' uitgesproke. en da -t beter baj onzijdig past is flauwe kul, ge kund zweedse spellingregels ni toepassen oep et aentwaerps... de rede da-g-et blaut (en stroêt) iêt is oemda stroê en blau nor analogie van woorde gelak as roêd en oud een eind-d/t emme bijgekrege dus is d' iênigste goej spelling vin 'kik d. Nen ouwe frak, nen blauwe frak, daaroem dat er een onzijdig een oud schab - een blaud schab neffen is gevörmd |
| 23 mei 2009, 18:52
|
Deze schrijfwijze werd ontwikkeld door er gedurende jaren volledige Antwerpse teksten mee te schrijven en haar steeds bij te schaven. http://taal.vrt.be/taaldatabanken_master/juist/010215.shtml 't is me verteld dat "bijv." de juiste afkorting is In woorden als Belg en waerk (werk) wordt na de l of de r een doffe e ingelast. Zo'n ingelaste klank wordt in de taalkunde svarabhakti genoemd en is zeer karakteristiek voor de Antwerpse uitspraak. We noteren deze klank echter niet. Ik kan me voorstellen dat menig lezer hier argumenten voor wil zien :P Idem voor n ipv ng In de fonetische spelling stel ik voor om "ou" (zou, wou) te schrijven voor den diftong en "au" voor de monoftong (vrouw) ...Voor de rest lijk het me goe |
| 23 mei 2009, 18:56
|
Doederik (23 mei 2009, 18:52)
nee, mor den uitgang van roêd en oud wörd oek noêt ni as 'd' uitgesproke. en da -t beter baj onzijdig past is flauwe kul, ge kund zweedse spellingregels ni toepassen oep et aentwaerps... de rede da-g-et blaut (en stroêt) iêt is oemda stroê en blau nor analogie van woorde gelak as roêd en oud een eind-d/t emme bijgekrege dus is d' iênigste goej spelling vin 'kik d. Nen ouwe frak, nen blauwe frak, daaroem dat er een onzijdig een oud schab - een blaud schab neffen is gevörmd
|
| 24 mei 2009, 17:08
|
| 't is me verteld dat "bijv." de juiste afkorting is wa maket uit, iedereen schrijft toch 'bv.' en ander, dus officieus is et wel de just afk örting In de fonetische spelling stel ik voor om "ou" (zou, wou) te schrijven voor den diftong en "au" voor de monoftong (vrouw) eerst docht ek da ge bedoelde van in de spelling vrau te gon schrijve, wa da echt belachelak is, maar fonetisch... mhh |
| 24 mei 2009, 17:31
|
| ik denk dat dat den antwerpse samenval van aauw (>aa), au (|->aa) en ou goed zou weerspiegelen, ook al wil ik die verandering niet zien in de spelling zelf ik had die spelling wel perfect logisch gevonden, maar een beetje te storend |
| 24 mei 2009, 17:38
|
| fonetisch krijgen we dus: vrou [vrau] vrouwe [vrauwe] (of klinkt da precies hetzelfde als voor d/t?) zou [zou] zout [zout] etc.. |
| 24 mei 2009, 18:05
|
| ja zo vin ek et wel iet emme... |
| 24 mei 2009, 18:06
|
| hoewel da de keus tusse au en ou-uitspraak in nen helen hoop gevalle door elkaar kan lope en da ge dikkels de twee opses hoort |
| 25 mei 2009, 14:44
|
| 'k Zal blaut vervangen door een ander voorbeeld, moet nog is denken op blaut/blaud. in alle andere gevallen word de wegvallende eind-d altijd een j dus da zou juist een goei argument kunnen zijn om hier -t te schrijven De uitspraak van de au/ou is heel variabel onder Antwerpenaren, 'k ben al blij da'k de verschillende uitspraken hetzelfde weergeef want zou veel koppijn betekenen anders, nog erger dan ee/eê. Voor het fonetisch schrift is het onderscheid idd wel nodig en da mankeerd nog. au/ou daar gebruiken voor verschillende klanken is gemakkelijk maar verwarrend vrees ik, ik dacht eerder aan aü en oü voor de uitspraak vóór -t/-d. |
| 25 mei 2009, 15:58
|
| Kletskop schreef: "in alle andere gevallen word de wegvallende eind-d altijd een j dus da zou juist een goei argument kunnen zijn om hier -t te schrijven" Doedelzak schrijft: Ier volg ek oe ni, na klinkers lak as ou is den tusseklaenk alted w dus dad is volledig regelmatig. oud - ouwe, ni oud - ouje. |
| 25 mei 2009, 18:56
|
| ah zjust 'k ad ni' gedocht on ou/ouwe |
| 25 mei 2009, 19:26
|
| en bij stroêt (=stroêd) hoort ook ne stroejen óed dus daar is et wel j. of evt. ook stroej/stroêj ipv me d, maar mss is da 'boerrekes'. Strooi is iig wel informele standaardspreektaal denk ik |
| 25 mei 2009, 19:40
|
| Die klankwet, veranderd ze alliên mor d in j of soems oêk t? |
| 25 mei 2009, 20:31
|
| 't is idd stroêt/stroêd. stroêd oogd echter heel raar al is het consistent meh roêd. als er geen NL equivalent is verwachten we een -t omda' den eindklank nooit als -d klinkt. |
| 25 mei 2009, 20:50
|
| alleen d, gry |
| 25 mei 2009, 20:59
|
| Schref et toch meh -d... Zoê krijge me perfecte regelmaat en overiênstemming meh' d'etymologie en et oêgt ni' (veul) rorder as -t (zoê vertroud is de lezer nie meh't iên spellingbeld) |