|
18 april 2011, 21:20
|
| Correct! Ook de Woordenboek der Nederlandse Taal heeft het: http://www.wnt.inl.nl/iWDB/search?actie=article_content&wdb=WNT&id=M062352 Ik heb het dus meteen aangepast. |
|
18 april 2011, 15:30
|
| Ik las in het woordenboek: schavies=stangpop. Dit is bij mijn weten niet juist. Schavies is een oud woord voor schouwveger. mvg |
|
18 april 2011, 14:08
|
| Ne PIOT is/was ni ne boerenzeun, mor ne soldaat, in den taid van de militeiren diengst. |
|
14 april 2011, 19:48
|
| Ik heb ff voor je gezocht. Ik hoop dat je hier wat mee kan.. www.detelefoongids.nl www.marktplaats.nl www.rijlessen-nu.nl www.besterijschool.com www.google.nl www.degoedkoopsterijschool.nl www.rijschool-centrale.nl www.autorijschool-nu.nl Groetjes John |
|
13 april 2011, 15:40
|
| Bijv. 'Café meh roei gordijne'; Mo't gemakkelijkste is van in de zuukfunkse van de songtekste "aemp" (25 hits) vs "amp" (83 hits) te vergelijke. de combinases 'amp' en 'aemp' kome ba een aantal groeppekes deuriên veur: -Bav. CPEX 'klampte' en 'vastklaempt' alle2 in 1 en tzelfste lieke "gefd da kaske" -Katastroof 'kraemp' en 'stampe' -K en Van Haeren: 'krampe', 'aemper' Mor over 't algemiên lekt "amp" toch te 'winne', gin enkel 'its vör aemp bah de Wannes, John Lundström en oek al telle ni alle 83/25 hits (bv. gevalle gelak champignon, kampioeng wordad 'aemp' zoewizoê ni kan) zen der percies toch wel miêr 'amp's as 'aemps' zeker ba "betroubaar bronne" gelak as de Wannes en den John dus |
|
13 april 2011, 14:21
|
| aemp waar oêrde amp ba de Wannes? |
|
9 april 2011, 09:47
|
| Wa' zegde golle? Ik docht altij da 't laemp, raemp, aemper was. Mor nà oêr ek oek soems 'lamp' enz, ik denk zelfs bà de Wannes dus daaraan kan 't ni ligge. |
|
4 april 2011, 19:56
|
| Allez dan gon ek nog is efkes deur die van 23-24/4; As gij (Filip bedoel ek) efkes zoewel van dees lijsje (degeen da 'kik ni iêmol kan verbetere) en van et veurig efkes de rest zou kunnen aanvulle/verbetere... dan vuur ekik morge den tekst van de nifste cd van den Axl (Volksliekes) in as prijs ;) 23-24/4 ikke verbeterd: -vuilblek -völleksblek (oewel da 'k nog twijfel ofda-g-et völksblek of völleksblek zou mutte zen. van den Aloewie ken ek oek nog "völlekskaer" (vuilkaer) -aentvleugel -versmoêre (al wist ek ni goe oe dad aan te pakke me letterlijk/figuurlijk) -zoutmondje -zutenbek -zwaenzer (mor as ek invuur dad et een afleiding is van 'zwaenze' zet em der iniês den OVT van 'zwaenze' bij????) -zwarte -zwartzak -zwarte mannekes (al twijfelden ek wel over "missiebróeders", evt missebroeders? mor da zag er oek aardig uit) -Zwontjes, de~ -zwing nog na te zing: -zotte kosten ('k wist ni goe oe da 'k da me' die veurbeldzinne zou aanpakke, de rest em ek al aangepast) http://www.antwerps.be/woord/2678 -zuigë (wist ek ni goe wa mè aan te vange) http://www.antwerps.be/woord/2680 -zutelies (= reuzel? da wou ek as vertaling in 't vet dervanmake, en de rest in gewoên letterkes derachter, mo'k was ni' zeker da' da 'tzelfste was as reuzel... (zelf noêt vanzelêve gegete...)) http://www.antwerps.be/woord/2682 -zwarte socies (a-spelling en b-ist ni sossis ipv sosies me lange ie?) http://www.antwerps.be/woord/2685 -zwontje (te roemmelig oem efkes te veraendere, weet ni goe wa'k er me aanmut) http://www.antwerps.be/woord/2689 -zwartrok (iemand ne goeie veurbeldzin?) http://www.antwerps.be/woord/2692 -otel den outë lepel (alliên de veurbeldzin em ek nog ni verbeterd) http://www.antwerps.be/woord/2693 |
|
3 april 2011, 16:06
|
| Joe Simone, wad a' dees mè et Aentwaerps te maken ee weet ek ni; mor in ieder geval em ek gin idee van zoê'n sites! |
|
3 april 2011, 14:03
|
| Hoi Hoi Ik zou nu willen beginnen met autorijlessen. Is er iemand die een site(s) kent waarbij een overzicht word vertoond van alle rijscholen waarvan ik een keus kan maken? Het liefst met prijzen…Want uit de vele rijscholen valt het niet mee een keus te maken...Bij voorbaat dank Simone |
|
3 april 2011, 13:24
|
| (zetgóed, ziêpsmóel) (lengteteken ni vergeten in de wb) |
|
3 april 2011, 10:49
|
| @Krommenaas: van de woorden 21-22/03 min of meer gecheckte lemma's: -wat -wiek -wöbbe -waaiboêmenout -wallebakke -piot -piottepakker -zatlap (de in het lemma vermelde 'zatte fles' en 'zatet toert' heb ik nog geen apart lemma voor aangemaakt; indien dat gebeurt mag die vermelding uit het lemma zelf wegge-edit worden?) -zemele (idem) -zoenk -zift (ander lemma 'ziften' zelf aangemaakt) -ziêptrien (kan daar ook de uitspraak ziêptring? dan moet da nog aangevuld worden) -waaiboêmenoute (mor de verbuiging verschijnt ni in de woordenboek oewel ik et nagezien heb bij "pelse(n)" oedagget daar sta. die a' gij nog mut nazien: -Shook (wou het delieten want ABN, maar kan geen woorden delieten; http://nl.wikipedia.org/wiki/Choke) http://www.antwerps.be/woord/2649 -Shoke (idem) http://www.antwerps.be/woord/2650 -zeiken (idem + stod al in de woordenboek) http://www.antwerps.be/woord/2667 -zakkegoêd (want weet ni of het de korte oe van spelgoed of de lange óe van góe is?) http://www.antwerps.be/woord/2659 -zetgoed (idem) http://www.antwerps.be/woord/2671 -zatlappentram http://www.antwerps.be/woord/2661 -ziêpsmoel http://www.antwerps.be/woord/2662 -ziêpstok http://www.antwerps.be/woord/2664 -ziêrgedaan http://www.antwerps.be/woord/2665 -zegged'is (weet ni goe wadak ier me moet doen) http://www.antwerps.be/woord/2666 -ziêmelap (1woord of 2? ne ziême lap, gelak ne pelse frak en een oute kas, zou ek denke) http://www.antwerps.be/woord/2669 |
|
25 maart 2011, 19:19
|
| Mijn moeder én grootmoeder gebruikten volgende uitdrukking: "Zè mor goe en et moar père". De betekenis zou zoiets zijn als "veel te goed is half zot". Wie kent er de eerste uitdrukking? |
|
24 maart 2011, 15:48
|
| een veurbeld : otel den oute lepel |
|
24 maart 2011, 15:36
|
| we krijgen hier alle dagen spam binnen kunde da is nazien aub? |
|
24 maart 2011, 15:24
|
| Joengs, t'is tvogelende, ik zou "thema's" wulle make. Veurbeld asge Jack de graef leest dan schrijft die een thema : bvb ziekte/zieken en daar geft'em nen uitleg me allemaal uitdrukkingen en woorden die met ziekte/ zieken/ ziek zijn te maken emme Ik zou veurstellen : oem een "thema" toe te voege vult ge in soort woord "thema"in alliên een hoofdwoord met het veld veurbelden wördagge dan iêl oewen tekst kunt in plakke oem de sectie uitdrukkingen te vullen kunde daar waar editors "uitdrukking" kieze het hoofdwoord ook toevoege in uitdrukkingen en zinne met "geijkte uitdrukkingen" kunnen we ingeven als soort uitdrukking met den uitleg in vertaling of in veurbelden kunnen we hierover is nen boom opzetten ? begrijpte golle wakik hier allemaal lig te raaskallen? Derek |
|
22 maart 2011, 20:46
|
| wie zong er "driehonderd dagen per jaar valt de regen op brabo zijn blote gat"? |
|
22 maart 2011, 20:04
|
Rudi De Blick (22 februare 2011, 16:41)
LAANTOÊR= VOETPAD
bestaat alNE "PIOT"= NEN BOER/BOEREZEUNG
toegevoegd maar geen bevestiging van deze betekenis gevondenIN DOOJGE VALLE (in duigen vallen)- INSTEURTE
in duige vallen is zowel voor dingen als voor menseinsteurte is enkel voor dingen als huizen of mijngangen VOOJLBLEK- VUILBLIK
de eerste voorstelling is een midden brabantse uitspraak (zaventem)VERSMOÊRE-OITMOORDEN
versmoêre is verstikkenSCHAËREN-KRASSEN
2 betekenissen van schaere (bestaat al)- krassen ( gewoonlijk in de voltooide vorm geschaerd) - graaien, grijpen NE PÊRE-VADER
bestaat al |
|
22 maart 2011, 19:58
|
| manne zeung : wel na zijn 2e operase in december 2010 voer uitzaaingen in de long is'm na veel beter en kan'em t'rug naar 't school de shook en shokë (het waerekwoord met eind ë) t'is daaroem dak da zoe em geschreven maar ik zou da niet met de engelse ch schrijve en dat adj toegevoegd , uitdrukking hoewel figuurlijk bedoelt, is deze uitspraak vrij letterlijk te nemen : als er iets stinkt in een kist van waaiboêmënout dan kan je het buiten ruiken, en als je waaiboêmënout bewerkt mag je geen groffe instrumenten gebruiken, fijn schuren en opboenen en het blinkt, je hoeft zelfs geen vernis te gebruiken... |
|
22 maart 2011, 15:10
|
| Oe is 't nog mè ouwe zeung trouwes? Shook/shoke mut de Kroemmenaas zelf is nor zing, ik zou ni mè' zekeràd kunne zegge oe da' ge 't et best schrefd. Mè Engelse ch of sh? Oep z'n Engels 'choke' zoude messchin d' eind-e uitspreke per abuus... Allez Filip da mutte gij mor beslisse:P Wiek en Wat nog niks mè' gedaan, mor zen die ni' gewoên Nederlands? Waaiboêmenout em ek efkes oepgeköst, et adjectief waaiboêmenoute zou ek as apaart lemma toevuge. Et stukske "uitdrukking da's {waaiboêmenaut} asg'er oep schet dan stink'et en asg'er aan lakt dan blink'et [] (bron Antwerps Dialect, Jack De Graef, uitg Devries Antwerpen, 2004)" in 'Voorbeelden' em ek der efkes uitg'old oemda 'k nog ni' zeker was van wa' der aan te doeng. As et een uitdrukking is, is de vertaling worschijnlak ni letterlak dus wachtten ek nog efkes oep de juste vertaling. |