Antwerps.be - alles over de Antwerpse taal

Aentwaerps Nederlands

Menu

... of dubbelklik op eender welk Antwerps woord op deze site!

Gebruikers


Doederik

  • Geregistreerd op: 6 maart 2009
  • Reacties: 127
  • Forum berichten: 1227


Recentste reacties van Doederik


Karsmis van m'n kloête
Doederik 3 februari 2012, 22:03
En ik oêr oek "diê snertmuziek" :P
Antwerpse Uitdrukkingen
Doederik 26 januari 2012, 23:11
Ik, en een paar andere Antwerpse mensen die ik gevraagd heb, hebben het nog nooit gehoord maar de betekenis vind ik wel vanzelfsprekend af te leiden dus ik zou het wel begrijpen.
't Is Vloms, 't trekt oep gin kloête
Doederik 15 januari 2012, 12:18
Oek iên van mijn favories ;)
Beh ae te slape
Doederik 13 januari 2012, 21:47
Ik zien em dus ge zul et wel just emme gedaan
Oorlogslied
Doederik 4 december 2011, 23:22
Ik oêr trouwes oek 'en zed oep mij nah ni verstoêrd ipv vertoêrnd...


Recentste forumberichten van Doederik


in: sniê (Antwerpse spelling en grammatica)
3 februari 2012, 22:26
Doederik
En ba et waerkwoord: kan ek dad oek zoe invulle da' g'alliên den 3de persoên zie? En verlejen tijd enzoê natuurlak.

Want 't is nogal belachelak van te zegge: "ik sniê" of "sniêde gij?"


In elk geval as ek da woord invuurde, gefd 'em toch ni' de verbuigingen in et lemma, oem iên of aendere rede - normaal is er zoe e pluske (+) da' ge kund klikken oem da tabelleke meh informase te late zing?
Da' zien ek ni in dees geval.

in: sniê (Antwerpse spelling en grammatica)
3 februari 2012, 22:11
Doederik
Mannelak of vrouwelak?

Ik zou da' zelf as e mannelak woord aanvule, mor sings da 'k al die jaren in 't buitelaend em gewoênd, is mij gevuul vör geslachten iêmol aangetast (vöral deur in Olland te woêne) en maak ek constaent fouten oek as ek trug in Vlaandere zen.
Mor "diê sniê" klinkt vör mij pakke beter as "die sniê"; of der lee' ginne sniê, iêder as "der lee' gin sniê"

'k Twijfelde vöral oemdad alle woordenboeken et aangeven as vrouwelak. En oek ni' vermelde da-g-et regionaal mannelak is, gelak da' de Woordenboek Der Nederlandse Taal normaal gezing doed in da' geval.


PS in de liekesteksten is et ni alted goe te vinde, aangezien "de sniê" miêr veurkomt as "ne sniê" :P
Stafke Fabri eed iêne kiêr "diê sniê", Filet d'Anvers iêne kiêr "mijne sniê", mor da' zen alle gevallekes da'k vind.


PS zoud' in de verbinding alted een -w- invuge, of doeng gelak as ba briê(d), en aender gevalle meh -iê, en een j invuge?

'k Vind et iêl moeilak oem dad in te schatte, aangezing et woord "sniêw" nau al zoeveul wörd gebrökt -zelfs de Wannes old ze deuriên- da' ge ni meh' zekerad kund wete welk van de 2 da' der is gebrökt.

Meh aender woorde: kunde zegge: der lee sniê-j-in den of; of is et verplicht van te zegge, der lee sniê-w-in den of, zelfs as ge vör de rest alted zegt "sniê" zonder w?

(zelfste probleem meh "schriêwe": ik schriê, mor is 't in de verbinding verplicht van te zeggen: ik schriê-w-aert of toch ik schriê aert?

in: glas vervangen (Vanalles en nog wa)
10 januari 2012, 12:22
Doederik
Wij zijn helaas een site over de Antwerpse taal, geen glasbedrijf ;)

Ik denk dat Google u beter kan helpen? Of anders de Gouwe Gids

in: 800 matrozen (Antwerpse artiesten, liedjes en teksten)
27 december 2011, 09:12
Doederik
Ik zou het gewoon letterlijk lezen als 'lekkere beetjes'.
Dan niet als verkleinwoord van 'nen beet' (nen hap), want dat verkleinwoord is 'betje/betsje'.
Maar dus bitje zoals een bitje groter en een bitje klein(d)er.



Dus een beetje van dit en een beetje van dat?


'k kan ook abuus zijn.

in: Banan (Antwerpse woordenschat)
12 december 2011, 12:55
Doederik
In den diksjeneêr ier sta-g-et as mannelak, nen/den banan.
Ik docht dad iêst oek, mor ons mae zee van de week iet over een banan meh et verwijswoord 'ze', en 'k zee da' da toch mannelak was mor ze was der van overtuigd da 't "een banan" must zen. Da klinkt nah oek ni' verkiêrd.