Stadsmussen
Vandaag is op het Theaterplein het boek "Stadsmussen - Mensen van Antwerpen" voorgesteld door o.a. Patrick Janssens. Dit boek - een mooi vormgegeven turf - bevat portretten van een 150-tal bekende en onbekende Antwerpenaren. Eén daarvan is ondergetekende.
Nu was ik zeer vereerd om in dit boek te mogen staan, maar de maker is wel zo grof gewest om er, naast een stuk van m'n Shakespeare vertaling, ook een stel Antwerpse zinnetjes in fonetisch-misvormd-Nederlands bij te zetten die hij gewoon van internet geplukt heeft - genre "Tizsonolle" ('t is on olle).
Exact het soort geschreven Antwerps dat er voor zorgt dat Antwerps bijna niet geschreven wordt en dus uitsterft, en dus exact hetgeen ik probeer te bestrijden. En dat dus naast een groot portret van mij en met mijn naam erbij.
Hier de foto's...
Doederik | 13 september 2009, 19:11 |
Krommenaas | 13 september 2009, 16:11 |
Doederik | 13 september 2009, 16:05 |
Grytolle | 12 september 2009, 23:32 |
- ae = de scherpe a van Aentwaerpe en staerk (sterk)
- aa = de platte a van naam en baard
- ö = de korte eu van störm (storm) en löstere (luisteren)
- óe = de lange oe van zjalóes (jaloers) en bóer (boer)
- iê en oê = zoals in biên (been) en groêt (groot)
- De ei/ij van klein en wijn en de ui van kruis zoals in het Nederlands, hoewel ze anders klinken (ongeveer als "klaajn", "waajn" en "kroajs").