Antwerps.be - alles over de Antwerpse taal

Aentwaerps Nederlands

Menu

... of dubbelklik op eender welk Antwerps woord op deze site!

Stafke Fabri - Misschin zit God te blete

Orig. "Misschien zit God te bleiten"

Ingetikt door Krommenaas
Antwerpse tekst  

Misschin zit God te blete

Och et lve kost zoe ge' zijn
zoe gezellig en zoe fijn
as de mense muste wille
onderin wa braever zijn
must alleman gon stoppe
meh ambras en meh chagrijn
en dan same vrede sluite
't lve zou veul schonder zijn
 
Refrein:
Misschin zit God te blten
as 'em ons bezig zie
en denkt 'em "och wa' vange die nah aan"
misschin zit God te blten
en zeet 'em "awel merci
zoe kan de wreld ni blijve bestaan"
 
Och de wreld kost zoe ge' zijn
zoe gezellig en zoe fijn
as blaenk en zwart en gel en bruin
is vrinde muste zijn
polletiek en kouwen oorlog
of een ijzere gordijn
must dad ammol ni bestaan
de wreld zou veul schonder zijn
 
(refrein)
 
Och de mens kost toch zoe ge' zijn
zoe gezellig en zoe fijn
as 'em is wou gon lve
lak as da 't zou mutte zijn
as alleman kost zegge
"zo te lve ja dad is 't"
goeng de wreld not ten onder
on de mens din egost
 
(refrein)
5 reacties
koekaratchee 17 december 2011, 00:39
meer en meer actueel!!!
Loek verburgt 27 december 2010, 17:23
Alle teksten over Kerstmis van Stafke Fabri zijn in een woord GEWELDIG !!!!

Hier kan heel de wereld van leren !!

H U L D E Stafke voor deze prachtige teksten !!!

Groet, Loek Verburgt, Baja California Sur in Mexico .
Grytolle 19 december 2010, 12:39
gefikst doedrijk!
Cees van den Heuvel 17 december 2010, 22:54
Een geweldig nummer met evenzo geweldige tekst,
Kan iemand mij vertellen waar dit nummer nog te koop/verkrijgbaar is ??
Doederik 20 juni 2009, 16:35
wreld, gel enzo:P
Reageer
Tips om Antwerps te schrijven:
  • ae = de scherpe a van Aentwaerpe en staerk (sterk)
  • aa = de platte a van naam en baard
  • = de korte eu van strm (storm) en lstere (luisteren)
  • e = de lange oe van zjales (jaloers) en ber (boer)
  • i en o = zoals in bin (been) en grot (groot)
  • De ei/ij van klein en wijn en de ui van kruis zoals in het Nederlands, hoewel ze anders klinken (ongeveer als "klaajn", "waajn" en "kroajs").
Lees meer over de Antwerpse spelling!