Antwerps.be - alles over de Antwerpse taal

Aentwaerps Nederlands

Menu

... of dubbelklik op eender welk Antwerps woord op deze site!

Katastroof - Pingu´ndaens

In januari 2008 werd een CD genaamd "De Pingu´ndans" uitgebracht. Op deze CD staat zes keer hetzelfde liedje, in zes verschillende talen waaronder het Antwerps. De Antwerpse versie is van Katastroof, die het zelf een "plat-commercieel gedrocht van een single" noemen.

Ingetikt door Krommenaas
Antwerpse tekst  

Pingu´ndaens

Hey snotneuze! Edde golle nog een bitshe fut?
iŕn van de plezaentste vogels oep aarde is de pingu´n
dus wij gon een daenske placere
en dad iŕt de Pingu´ndaens
 
Refrein:
Stekt oe pollen in de lucht en schudde meh' die kont
pollen oep de tiŕnen en draaid is efkes rond
pollekes oemoŕg, pollekes oemliŕg
stampe meh' die poŕten en spring spring spring
 
(refrein)
 
Ja! Gelak as da' g'ammol wet
zen de pingu´ns iŕl koddige bewoŕners van dees planeet
zedde golle dad oek?
 
Nae allemol achter mekaar gon ston
et is nae tijd v÷r de pingu´nloŕp
 
(refrein x2)
 
Zedde golle nah nog ni muug?
ma 'kik olle veurstelle
de miŕst geschifte pingu´n van onzen aardkloŕt
ier is 'em, den echtigentechtigste Schiffie
godde golle meedoeng?
ja, d÷r gon we wer
 
(refrein x2)
3 reacties
britt 20 april 2013, 12:59
deze versie is veelm beter dan de oude
Niek Staal 26 januari 2010, 00:17
Jazeker is diut een geweldige cover. beter dan het origineel, maar dat komt misschien omdat ik ook een Brabander ben uit "Olland".

Ik wil dit nummer graag gebruiken met carnaval, maar kan de cd nergens meer vinden.

Wie helpt mij?

Groeten,
Niek.
kim 27 oktober 2009, 23:14
deze versie is dus een pak beter dan die ouw e !!
..

!!!


Katastroof <3 !!
Reageer
Tips om Antwerps te schrijven:
  • ae = de scherpe a van Aentwaerpe en staerk (sterk)
  • aa = de platte a van naam en baard
  • ÷ = de korte eu van st÷rm (storm) en l÷stere (luisteren)
  • ˇe = de lange oe van zjalˇes (jaloers) en bˇer (boer)
  • en = zoals in biŕn (been) en groŕt (groot)
  • De ei/ij van klein en wijn en de ui van kruis zoals in het Nederlands, hoewel ze anders klinken (ongeveer als "klaajn", "waajn" en "kroajs").
Lees meer over de Antwerpse spelling!