Antwerps.be - alles over de Antwerpse taal

Aentwaerps Nederlands

Menu

... of dubbelklik op eender welk Antwerps woord op deze site!

Wannes Van de Velde - Bontshe

Orig. "Boontje"

Een lied over de schrijver Louis Paul Boon.
Ingetikt door Krommenaas
Antwerpse tekst     
Nederlandse vertaling

Bontshe

Boontje
Tusse de muren en de schouwe van verdwenen industrie
Tussen de muren en de schouwen van verdwenen industrie
lop ek te zuke nor ne schaduw zonder valse pozie
loop ik te zoeken naar een schaduw zonder valse pozie
en 'k lster nor de wind
en ik luister naar de wind
din ier intonig zingd
die hier eentonig zingt
mor zwijgd gelak et graf van Jan de Lichte
maar zwijgt zoals het graf van Jan de Lichte
en dan or ek in 't riet
en dan hoor ik in het riet
ne galm van verdriet
een galm van verdriet
ne naam meh' duzend kleuren en gezichte
een naam met duizend kleuren en gezichten
 
't Was oep ne nacht da'k vr m zoeng van mij Sofieke
Het was op een nacht dat ik voor hem zong van mijn Sofietje
in e vergeten Erembodegems caf
in een vergeten Erembodegems caf
meh' grote grijns en mave bloemmen oep de mure
met grote grijns en mauve bloemen op de muren
en et refrein zoeng 'em meh blinkend oge mee
en het refrein zong hij met blinkende ogen mee
on z'ne put zoeng ek den Internationale
aan zijn put zong ik de Internationale
allin vr m, ni' vr de vlag van een partij
alleen voor hem, niet voor de vlag van een partij
ik zoeng vr Bontshe di 'k z'n ogen ad zing strale
ik zong voor Boontje wiens ogen ik had zien stralen
in Erembogem meh Sofieken on z'n zij
in Erembodegem met Sofietje aan zijn zij
 
Nae groeid er gras tusse de stine van de laenkvergete straat
Nu groeit er gras tussen de stenen van de langvergeten straat
wor a' de mense wouwe bouwen on nen ideale staat
waar de mense wilden bouwen aan een ideale staat
nen drom van armonie
een droom van harmonie
meh plts vr pozie
met plaats voor pozie
en enkel vredelievende mashiene
en enkel vredelievende machines
mor al un dromerij
maar al hun dromerij
is over en vrbij
is over en voorbij
gesmolte lak twi aende vol pralinne
gesmolten zoals twee handen vol pralines
 
Gelak di nacht da'k vr m zoeng van mij Sofieke
Zoals die nacht dat ik voor hem zong van mijn Sofietje
in e verdwenen Erembodegems caf
in een verdwenen Erembodegems caf
meh' grote grijns en mave bloemmen oep de mure
met grote grijns en mauve bloemen op de muren
en et refrein zoeng 'em meh blinkend oge mee
en het refrein zong hij met blinkende ogen mee
on z'ne put zoeng ek den Internationale
aan zijn put zong ik de Internationale
allin vr m, ni' vr de vlag van een partij
alleen voor hem, niet voor de vlag van een partij
ik zoeng vr Bontshe di 'k z'n ogen ad zing strale
ik zong voor Boontje wiens ogen ik had zien stralen
in Erembogem meh Sofieken on z'n zij
in Erembodegem met Sofietje aan zijn zij
 
Vr de fasciste was 't ne roeie
Vor de fascisten was het een rode
vr de blau e vies geval
voor de blauwen een vies geval
vr ne kaloot nen anti-christ
voor een kalot een anti-christ
en vr de roei nen anarchist
en voor de roden een anarchist
mor alle zure nijd
maar alle zure nijd
en achterklap ten spijt
en achterklap ten spijt
ee niemand ze veraal kunne castrere
heeft niemand z'n verhaal kunnen castreren
z'n woorde fel van kleur
zijn woorden fel van kleur
waarmeh dat 'em aldeur
waarmee hij aldoor
de Vlomse bourgeoisie blefd koeienere
de Vlaamse bourgeoisie blijft pesten
 
On z'ne put zoeng ek den Internationale
Aann zijn put zong ik de Internationale
allin vr m, ni' vr de vlag van een partij
alleen voor hem, niet voor de vlag van een partij
ik zoeng vr Bontshe di 'k z'n ogen ad zing strale
ik zong voor Boontje wiens ogen ik had zien stralen
in Erembogem meh Sofieken on z'n zij
in Erembodegem met Sofietje aan zijn zij
 
Reageer
Tips om Antwerps te schrijven:
  • ae = de scherpe a van Aentwaerpe en staerk (sterk)
  • aa = de platte a van naam en baard
  • = de korte eu van strm (storm) en lstere (luisteren)
  • e = de lange oe van zjales (jaloers) en ber (boer)
  • i en o = zoals in bin (been) en grot (groot)
  • De ei/ij van klein en wijn en de ui van kruis zoals in het Nederlands, hoewel ze anders klinken (ongeveer als "klaajn", "waajn" en "kroajs").
Lees meer over de Antwerpse spelling!