Antwerps.be - alles over de Antwerpse taal

Aentwaerps Nederlands

Menu

... of dubbelklik op eender welk Antwerps woord op deze site!

Kooyman & Van Haeren - Et lied van Semini

Orig. "Het lied van Semini"

Ingetikt door Krommenaas
Antwerpse tekst  

Et lied van Semini

In de doenkere middeliêwen
adde ze ne god diê zörgde voer de vruchtbaareid
de patroên van ieder maske
dad al van de straat was mor da nog gin bóeleken ad
en a ee' van ier tot oep et Zuid
jarelaenk ze zaad gezaaid
want a stoeng daar toch al duzend jaar
te stoeffe meh' z'n fluit
 
Och zie nah god Zjummenas
onze papa Semini
z'ne falalalalieren is weg
och zie nah god Zjummenas
onze papa Semini
z'ne falalalalieren is weg
 
In den tijd van d'inkwiziese
ware de sinjore ketters van de boveste plaenk
en de Spanjord kwam ons straffe
want da spelleke duurden ier al veul te laenk
 
toeng kwam der ne zjezuïet oep af
diê gaf ons volk de groêtste straf
want a kapte meh' z'n bijl
onze papa z'n pitshe zoemor af
 
(refrein)
 
Ieder jaar begind de lente
en dan roept Semini ze volk baiên
oem et fiêst van d'ongeremde
vruchtborad te vieren on de poêrt van 't Stiên
a ee' da' gêre want a was
de vader van 't Sinjoreras
in feite zen wij allemol kindere
van de god Zjummenas
 
(refrein)
 
2 reacties
Krommenaas 10 december 2015, 21:07
U neemt daarvoor best contact op met Ed Kooyman

http://www.edkooyman.be/vragen.htm
Julien L. A. L. Van Noten 10 december 2015, 21:02
Geachte ,
Als Tamboer - Majoor van de Antwerpse Stadstrommelaars , is het dit jaar onze eer om het Semini gebeuren te mogen opluisteren. Wij hebben echter niet de partituur van het lied ; kan u ons dit bezorgen , waarvoor onze dank.
Graag dus een directie of een melodielijn ( in Do )
In naam van de Antwerpse Stadstrommelaars ,
Julien Van Noten Tamboer-Majoor
Reageer
Tips om Antwerps te schrijven:
  • ae = de scherpe a van Aentwaerpe en staerk (sterk)
  • aa = de platte a van naam en baard
  • ö = de korte eu van störm (storm) en löstere (luisteren)
  • óe = de lange oe van zjalóes (jaloers) en bóer (boer)
  • en = zoals in biên (been) en groêt (groot)
  • De ei/ij van klein en wijn en de ui van kruis zoals in het Nederlands, hoewel ze anders klinken (ongeveer als "klaajn", "waajn" en "kroajs").
Lees meer over de Antwerpse spelling!